貴生/ 不得擅行
「、、聖人深慮天下,莫貴於生,耳目鼻口生之役也,耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害於生則止,、、由此觀之,耳目鼻口不得擅行,譬之若官職,不得擅為,必有所制,此貴生之術也」(呂氏春秋. 仲春紀. 貴生)
問AI: 請翻譯成英文?
AI:(不到2 秒鐘)
Here is the English translation:
“The sages are deeply concerned about the world, and nothing is more precious than life. The ears, eyes, nose, and mouth are the servants of life. Though the ears wish to hear sounds, the eyes wish to see colors, the nose wishes to smell fragrance, and the mouth wishes to taste flavors, if they harm life, they must be stopped… From this, we can see that the ears, eyes, nose, and mouth cannot act arbitrarily, and must be regulated. It is like an official position, which cannot be exercised arbitrarily, and must be regulated. This is the art of valuing life."
(Lüshi Chunqiu, Zhongchun Ji, Guisheng)
問AI: 請翻譯成日文?
AI:(不到1 秒鐘)
以下を日本語に訳す
貴生/食べ物の香り、管理が勝手にしてはならない。
「、、、、、、成人は天下を深く考え、生より尊いものはない。夫の耳目鼻口は生の役であり、耳は声を欲しがるが、目は色を欲しがるが、鼻は香りを欲しがるが、口は味を欲しがるが、生に害を及ぼすとやめなさい、、、、これによって、耳目鼻口は勝手に行動しなければ、必ず制限があるだろう。例えば官職に就いても、勝手にしてはいけない、必ず制する、これは贵生の術である」(呂氏春秋)。 ジュンチュンキ。貴生)
注:
1、以上英、日翻譯係初體驗AI 翻譯,保留原狀,尚未判斷正確與否,祈請注意。
2、因在某群見到某教授傳法國某哲學家如下關於「自殺」哲思之信息,余深有所感,而對以上述中國古書關於「貴生」之哲思:
「1995年的今天(5/5)長期受肺結核病所苦的法國哲人德勒茲(Gilles Deleuze),從住所窗戶一躍而下身亡。此前,傅柯(Michel Foucault)曾預言:「或許有一天,人們會認定這是個德勒茲式的世紀。」Deleuze思想的影響力無遠弗屆,除了哲學,亦影響了建築學、地理學、城市研究、電影研究、音樂學、人類學、性別研究,以及文學研究等多個領域。果是,在我看來,21世紀的哲學即屬黑暗的哲學,哲人Deleuze的自弑(「一個卑微的人扼殺了一個崇高的靈魂」曰「弒」)形成了現代哲人的「Deleuze障礙」。
3、官職、官員也不得擅行,必有所制,否則,將致滅亡,歷史可鑑,不可不察也。